Creative Translation Should the translation of a poem from one language to another be evaluated primarily on its adherence to the original text?

Respuesta :

Answer:

No

Explanation:

Translation is the conversion or rendering of words in written, visual, or audio formats from the source language to the targeted language. In the translation of poetry, while the translator endeavors to produce a faithful translation he should also try to incorporate his creativity into the translation. In a poetic text, there are silent gaps between words which should be filled by the translator. The translator should not just focus primarily on the adherence to the original text but he should also try to achieve a holistic rendering.

It is good to note that there are figures of speech in the original text which might be hard to translate to the targeted language. In all such cases, it is good that the translator is innovative in his use of words while still maintaining the original meaning of the poetic work.